Vanliga frågor, dialekter - Institutet för språk och folkminnen Hoppa direkt till textinnehållet Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation Startsida Nyheter Översikt Sökningssida FAQ Hjälp Kontakt
 
 
Fakta för skolelever
Vårt faktahäfte riktar sig direkt till dig som går på högstadiet eller gymnasiet. Här hittar du både fakta om dialekter och tips på var du kan lyssna på och läsa mer om dialekter.
Kontakta oss
Har du frågor om dialekter är du varmt välkommen att kontakta oss!

Servicetelefon: 018-65 24 25, måndag–fredag kl. 10–12, 13–15
E-post: registrator@sofi.se

Du kan också vända dig direkt till det arkiv som ansvarar för det geografiska område din fråga gäller (se nedan).

Geografiska ansvarsområden
Institutets dialektverksamhet bedrivs i Göteborg, Lund, Umeå och Uppsala. Dessa orter har olika geografiska ansvarsområden enligt kartan nedan.

Översikt över dialektverksamhetens ansvarsområden fördelat på institutets enheter.

Att ange källa
Du får gärna referera till våra svar på vanliga frågor om dialekter i exempelvis skolarbeten och uppsatser.

Som källa anger du rubriken på frågan du använder, webbadress (t.ex. www.sofi.se/8947), Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala, Institutet för språk och folkminnen.

   

Vanliga frågor och svar om svenska dialekter

Här besvarar vi frågor som vi ofta får om dialekter. Om du inte hittar svar på din fråga, eller om du har följdfrågor och vill veta mer, får du gärna höra av dig till oss. Våra kontaktuppgifter hittar du här till vänster.

Vad är en dialekt?

En dialekt är en språkart som talas av invånarna inom ett avgränsat geografiskt område. Det är den enklaste definitionen, men i själva verket är det inte alltid så självklart var gränserna mellan olika dialekter går. Alla dialekttalande inom ett visst dialektområde talar inte heller exakt likadant. Det faktiska språkbruket har i alla tider varit föränderligt och varierande mellan olika generationer, grupper, individer och situationer. Under 1900-talet började de svenska dialekterna snabbt förändras i riktning mot större likhet, s.k. dialektutjämning. Detta innebär att de gamla lokala dialekterna mer och mer ersätts av regionala dialekter, alltså språkarter som talas ungefär lika över större områden.

Vad är skillnaden mellan språk och dialekt?

Ordet språk används i olika betydelser, vilket ibland kan vara förvirrande. Mänskligt språk i allmänhet är ett kommunikationssystem som utvecklats av den mänskliga arten. Det finns tusentals olika språk i världen, både med och utan skriftform, men från början fanns förstås endast talade språk. Dialekter är i första hand talade språk och saknar i de flesta fall skrifttradition, men i denna allmänna betydelse är de lika fullt språk. Frågan om skillnaden mellan språk och dialekt förutsätter att man med "språk" menar detsamma som standardspråk. "Ett språk är en dialekt som har en armé och en flotta", har någon sagt. Det är den variant av huvudspråket som används i officiella sammanhang och som ligger till grund för skriftspråket. Ett lands nationalspråk, t.ex. svenska språket, är standardiserat och normerat i både tal och skrift. Det är alltså inte naturvuxet utan har skapats genom medveten språkvård på grundval av de dialekter som en gång talades i landets maktcentrum, för svenskans del i Mälardalen. De traditionella svenska dialekterna har däremot utvecklats fritt och självständigt ur ett nordiskt fornspråk. Deras svenskhet bestäms framför allt av att de talas (eller har talats) inom det geografiska område som i dag har svenska som huvudspråk respektive officiellt språk, d.v.s. Sverige plus delar av Finland. Vilka dialekter som i dag räknas som svenska beror alltså på historiska och politiska förhållanden snarare än språkliga. Exempelvis räknas Härjedalens dialekter som svenska, trots att de rent språkligt står närmare norskan.

Har dialekter alltid funnits?

KarlevistenenSkillnader mellan talspråket i olika delar av nuvarande Sverige har funnits åtminstone sedan medeltiden. Redan innan dess hade språket förändrats så att de nordiska språken kom att skilja sig från övriga germanska språk. Genom århundradena har sedan det svenska språket utvecklats. I vissa fall har en förändring medfört olika resultat i olika delar av landet. I andra fall har en nyhet bara slagit igenom på en del håll och på andra håll har då mycket gamla drag bevarats långt fram i tiden. Den så kallade dialektsplittringen är alltså en följd av att processerna inte varit desamma överallt. Under 1900-talet har skillnaderna mellan dialekterna i många fall minskat, men flera olikheter är märkbara än idag.

Läs mer:

Foto: Lovisa Alvtörn, Institutet för språk och folkminnen

Hur har dialektskillnader uppkommit?

Svenska språket har ur historiskt perspektiv genomgått stora förändringar som har avlägsnat det från det nordiska fornspråk som svenska språket har utvecklats ur. Förändringarna har lett till att svenskan, i likhet med danskan och norskan, har splittrats i dialekter. Man brukar tala om splittrande krafter i kontrast mot likriktande krafter som var för sig bidrar till att utveckla och utforma såväl språket som dialekterna i Sverige. Med splittrande krafter menar man att språkanvändare i vissa situationer har en strävan att skilja ut sig från "dem", dvs. en önskan om att odla sin särart och genom sitt sätt att tala markera en skillnad mot andra. Med likriktande krafter menar man att språkanvändare i vissa situationer har en strävan att närma sig ett "vi", dvs. en önskan om att ingå i en större gemenskap och genom sitt sätt att tala markera en samhörighet med andra.

I alla språkliga varianter finns det en blandning av nyheter och ålderdomligheter i förhållande till fornspråket. Den här blandningen av nytt och gammalt ser olika ut i olika språkliga varianter och det har gett skillnader i uttal, ordförråd och meningsuppbyggnad. Skillnaden ligger oftast i vad som är gammalt och vad som är nytt och hur detta tar sig uttryck i en specifik dialekt eller i standardspråket. I sin önskan att antingen odla sin särart eller att ingå i en större gemenskap har språkanvändare alltså valt att använda sig av de språkliga nyheterna och ålderdomligheterna på olika sätt i sitt tal och på så vis har dialektskillnader uppkommit.

Varför är skillnaderna mellan olika svenska dialekter så stora?

Båt på sjö med skogstäckta berg i bakgrundenDialekten är i hög grad en produkt av de levnadsbetingelser som en dialekttalande har. Landskapets utformning (tillgång eller brist på berg, vattendrag, skog) och tillgång till färdvägar, där de dialekttalande har bott, har spelat en viktig roll i dialekternas utformning. Människors kontaktmöjlighet med (och därmed möjlighet att bli påverkad av) omvärlden har varierat starkt beroende på var i Sverige de har levt och verkat. Det rör sig både om möjligheten till (eller brist på) kontakt med andra folkgrupper och med vilka. Hur trolig var kontakt med andra som inte talade på liknande sätt? Hur önskvärd var kontakt med andra som inte var från samma trakt eller by?

Foto: Christian Almstedt, www.alotofphotos.com

Hur många dialekter finns det i Sverige? Var går gränsen mellan olika dialekter?

StängselAtt uppge ett exakt antal dialekter är inte möjligt. En orsak till det är att det inte finns några tydliga gränser för var en dialekt börjar och en annan slutar. Tydligare gränser finns det däremot för de språkdrag som dialekterna består av. T.ex. har varje dialektord sin utbredning, uttalet av olika språkljud sin osv. Men utbredningen för dessa språkdrag sammanfaller sällan, vilket gör att det är svårt att dra gränser mellan enskilda dialekter. Språkforskare har dock kunnat dela in dialekterna i större huvudområden. Det har gjorts utifrån ett antal viktiga dialektdrag, som ganska väl sammanfaller i sin utbredning. Den vanligaste indelningen består av sex områden:

sydsvenska mål (Skåne, Blekinge, södra Halland, södra Småland)
götamål (norra Halland, norra Småland, Västergötland, Dalsland, Östergötland)
sveamål (Öland, Närke, Södermanland, Västmanland, Värmland, Uppland, Dalarna, Gästrikland, södra Hälsingland)
gotländska mål (Gotland)
norrländska mål (fr.o.m. norra Hälsingland, Härjedalen och norrut)
östsvenska mål (Finland och tidigare också Estland)

Ett annat skäl till varför det inte är möjligt att nämna ett visst antal dialekter, är att det finns olika sätt att se på hur stort område som anses ha samma dialekt. En dialekttalare som talar malmöitiska, talar samtidigt skånska och sydsvenska. Man kan också hävda att varje by i Dalarna har en egen dialekt, medan det på andra håll i landet kanske talas en och samma dialekt i en större del av ett landskap. Varje dialekttalare har själv en uppfattning om vad hon/han talar och vad dialekten ska kallas.

I dagligt tal är det ju vanligt att kalla dialekter för t.ex. småländska eller norrländska, som om ett helt landskap eller en hel landsända hade en enhetlig dialekt. I verkligheten är variationerna inom Småland och Norrland mycket stora och egentligen rör det sig om många olika dialekter. Men hur många är inte möjligt att säga!

Foto: Simon Howden, FreeDigitalPhotos.net

Vilka är de största och minsta dialekterna i Sverige?

Ägg i olika storlekar, från det största till det minstaSvaret beror bland annat på vad man menar med "största" och "minsta". Det kan tolkas på åtminstone två sätt, antingen som att det syftar på storleken på ett geografiskt område eller på antalet dialekttalare. Västgötska är ett exempel på en dialekt som både finns över ett ganska stort område och talas av många personer. Göteborgska är å andra sidan en dialekt som finns i ett förhållandevis litet område, men ändå har många talare.

Ett annat problem är att dialekter existerar på flera nivåer samtidigt. En del tycker att norrländska är en dialekt. Andra anser istället att man i Norrland talar jämtska, västerbottniska osv. eller att man ännu hellre ska benämna dialekterna efter enskilda socknar eller byar, som åremål eller dellboska (dialekten i Delsbo).

Det hela kompliceras ytterligare av att folk talar dialekt i olika utsträckning, vilket gör det oklart hur många som faktiskt ska räknas som dialekttalare. Den som behärskar en viss dialekt kan dessutom idag ofta bo någon annanstans än på platsen för själva dialekten.

Foto: Michael Elliott, FreeDigitalPhotos.net

Var går gränsen mellan standardspråk och dialekt?

Svenska Akademiens ordlistaDe traditionella svenska dialekterna kallas ibland "genuina", men som begrepp är genuin dialekt varken entydigt eller oproblematiskt. För att en dialekt skall räknas som genuin krävs det, enligt en vanlig definition, att den skiljer sig från standardspråket på alla nivåer i språksystemet: ljudskick, böjning, ordförråd, meningsbyggnad o.s.v. Dialekterna bedöms alltså med standardspråket som måttstock och definieras därför som avvikelser från standardspråket snarare än som egna språksystem. Detta resonemang är missvisande av flera skäl, bl.a. därför att det förutsätter att standardspråket är oföränderligt och en gång för alla givet. Synsättet är dessutom ohistoriskt, eftersom det är standardspråket som har utvecklats ur dialekterna och inte det omvända. De dialekter som ligger till grund för standardspråket antas alltså definitionsmässigt vara mindre genuina än vissa andra, från standardspråklig synpunkt mera särpräglade och svårbegripliga dialekter. Till saken hör att adjektivet genuin i fråga om dialekter vanligen är starkt värdeladdat och betyder ungefär 'äkta, ursprunglig, oförstörd'. Med en sådan terminologi följer ofrånkomligen en värdering och en rangordning av dialekterna. Man riskerar också att ställas inför en rad besvärliga frågor. När upphör ett visst språkdrag att vara genuint? Hur mycket kan det genuina förändras innan det upphör att vara genuint? Vad som uppfattas som gammalt och genuint är subjektivt och skiftar från generation till generation. Levande språk är alltid och har alltid varit föränderligt.

Foto: Lovisa Alvtörn, Institutet för språk och folkminnen

Finns det någon variant av svenska som är helt utan dialekt?

Med neutralt standardspråk menas en språkart som omöjligt kan kopplas till någon bestämd del av det svenska språkområdet. Ett sådant talspråk existerar förmodligen endast i teorin, som en motpol till föreställningen om genuin lokal dialekt. I verkligheten är det nog svårt att tänka sig en person som talar så fullkomligt neutralt och dialektlöst att man inte ens på ett ungefär kan gissa sig till i vilken landsända hon eller han har vuxit upp. Definitionen av neutralt standardspråk är problematisk också därför att den fokuserar på egenskaper som inte anses finnas hos denna språkart.

Har alla svenskar en egen personlig dialekt?

Alla människor har ett unikt sätt att uttrycka sig på både i tal och skrift och med sitt kroppsspråk. Med en språkvetenskaplig term kallas det för personens idiolekt (grekiskans idios 'egen').

En viktig faktor som påverkar idiolekten är den eller de dialekter man omgetts av under uppväxten eller senare i livet. Något annat som har stor inverkan är vilka sociala sammanhang och grupperingar man varit en del av. Könstillhörighet och ålder sätter också sin prägel på språket. Idiolekten skapas alltså i vid mening utifrån de intryck man får och de erfarenheter man gör under livets gång, utifrån vad man som individ hör, ser och läser. Ens idiolekt formas delvis utan att man själv är medveten om det, men man kan också välja att ta avstånd från olika språkliga fenomen eller ansluta sig till dem och göra dem till sina egna.

Läs mer:

  • Jan Einarsson, 2009: Språksociologi. Studentlitteratur.

Finns det lika många dialekter i andra länder som i Sverige?

Flaggor i Nationernas Park, LissabonSpråklig variation har alltid förekommit, men dialektskillnaderna är inte lika stora överallt. I länder där en enhetlig folkgrupp (dvs. folkgrupp med gemensamt språk) har bott sedan lång tid tillbaka finns det ofta många och olika dialekter. Ju längre tid ett folk har bott på ett och samma ställe desto fler dialekter finns det i allmänhet. I dagens Storbritannien finns det t.ex. fler dialekter eller varianter av talad engelska än i USA, trots att USA har större befolkning.

 Foto: Lovisa Alvtörn, Institutet för språk och folkminnen

Talar man mer dialekt i de övriga nordiska språken än i svenskan?

För de nordiska språkens del är det lite olika hur stor språklig variation det finns. Isländska språket anses vara relativt enhetligt över hela Island. Färöarna har faktiskt fler dialekter än Island, trots att Färöarna har mindre befolkning. I Danmark har det danska språket med tiden blivit mer och mer enhetligt. Allt fler danskar över hela Danmark pratar numera som man gör i Köpenhamn. I jämförelse med Danmark så talar svenskar alltså mycket mer dialekt än danskar. Men i jämförelse med Sverige används dialekter på ett mycket mer påtagligt sätt i Norge.

Läs mer:

Hur förhåller sig de svenska dialekterna i Finland till svenskan?

Flicka med finsk flaggaI Finland talar man svenska i tre kustregioner, Österbotten, Åboland och Nyland samt i öriket Åland. Svenska är ett officiellt språk i Finland likvärdigt med finskan. De svenska dialekterna i Finland förhåller sig till svenska språket på samma vis som dialekterna i Sverige, dvs. de utgör språklig variation av svenskan i sin helhet. Men riksgränsen och det faktum att finlandssvenskan har levt lite "vid sidan av" sverigesvenskan har bidragit till att de svenska dialekterna i Finland har bevarat mer ålderdomliga drag till skillnad från många dialekter i Sverige. I Finland har dessutom många av de svenska dialekterna under århundraden levt sida vid sida med finska dialekter och detta har gett avtryck bl.a. i ordförrådet. Den språkliga variationen i Finland är alltså till viss del avhängig påverkan från dialekter som tillhör en helt annan språkfamilj. Samtidigt finns det finlandssvenska dialekter, t.ex. i Österbotten, som nästan inte har fått något inflytande alls från finskan.

Läs mer:

Foto: wstryder

Uppfattas man olika beroende på vilken dialekt man har?

ÖraAlla vet väl att stockholmare är snobbiga, göteborgare vitsiga, norrlänningar tystlåtna och smålänningar snåla, eller? Attityder är ofta på detta sätt knutna till fördomar men de kan också ha med maktrelationer att göra. Eftersom stockholmare har makt är deras dialekt ofta illa omtyckt. Däremot är exempelvis värmlänningar eller gotlänningar tämligen maktlösa, så deras dialekt går det bra att tycka om. Även privata erfarenheter kan påverka våra attityder. Vi kan förknippa en dialekt med en enskild individ, och vår attityd till dialekten blir då densamma som till personen som talar den. Är din bästa vän skåning får du troligen positiva vibrationer av andra som talar samma dialekt. Fördomar är många gånger omedvetna. Har du funderat på vilka attityder du själv har till olika dialekter, och vad det beror på? Första steget för att bli av med en fördom är att bli uppmärksam på den …

Läs mer:

  • Lars-Gunnar Andersson, 1985: Fult språk. Svordomar, dialekter och annat ont. Carlssons.
  • Jan Einarsson, 2009: Språksociologi. Studentlitteratur.

Foto: Christian Almstedt, www.alotofphotos.com

Vilken bild ger media av dialekter och hur påverkas vi av den?

RadiomastOfta ges en ganska positiv bild av dialekter i media i dag. Det finns radio- och tv-program om dialekter, vi hör dialekt i reklam, filmer och musik, och på Internet finns en mängd sidor av olika slag på dialekt eller om dialekter. Många populära programledare och nyhetsuppläsare har också dialektalt uttal och dessutom kommer den vanliga människan från olika delar av landet flitigt till tals i dokusåpor och tävlingsprogram. Samtidigt används dialekt många gånger i skämtsamt syfte, t.ex. i reklamsammanhang. Reklammakarna spelar på våra fördomar om göteborgare, norrlänningar, stockholmare eller skåningar för att skapa effekter.

Blir vi påverkade av de fördomar som speglas i t.ex. reklam, och av den positiva, accepterande bild som ges då nyhetsuppläsare, programledare och artister använder dialekt? Troligen. Samtidigt finns det en växelverkan så att media i sin tur speglar den rådande bilden av dialekter i vårt samhälle. Å ena sidan påverkar media våra synsätt, å andra sidan påverkar strömningar i samhället vad som syns och hörs i media. Den ökade viljan att bevara olika lokala eller regionala sätt att prata i vår alltmer globaliserade värld märker vi av både i vardagslivet och i medierna.

Läs mer:

Foto: bulldogza, FreeDigitalPhotos.net 

Är vissa dialekter mer populära än andra?

Stjärna signerar autograferDet är svårt att säga vilka dialekter som är mest populära idag. Tidigare undersökningar har visat att dialekterna i norra och västra Sverige varit mer omtyckta än de i söder och öster. Men attityder till dialekter kan snabbt förändras, och ingen större undersökning har gjorts på 2000-talet. Dialekt i ett tv-program, hos en populär tv-personlighet eller i en poplåt kan t.ex. räcka för att synen på denna dialekt ska svänga. Attityderna kan också variera i olika delar av landet. Norrländska är exempelvis mindre populärt i Skåne och skånska omvänt mindre populärt i Norrland än i övriga Sverige. Dessutom brukar dialekter i angränsande områden till den egna ofta bedömas mer negativt, eftersom vi är lite extra misstänksamma mot våra grannar. Det är också vanligt med en kluven inställning till den egna dialekten. Statusprincipen uppmanar oss att uppskatta och eftersträva en dialekt som talas av folk med hög status (standardsvenska) men solidaritetsprincipen vill få oss att hålla fast vid den dialekt som talas av våra nära och kära. Så här träffande uttryckte en göteborgare saken: "Göteborgska? Jo, det låter fult men det känns gôtt" (Andersson 1985:140).

Läs mer:

  • Lars-Gunnar Andersson, 1985: Fult språk. Svordomar, dialekter och annat ont. Carlssons.
  • Jan Einarsson, 2009: Språksociologi. Studentlitteratur.

Foto: Nick@

Hur anpassar man sin dialekt i grupper där en annan dialekt talas?

Det är väldigt individuellt hur mycket eller lite man anpassar sig i en grupp där det talas en främmande dialekt, och hur medveten eller omedveten man är om vad man gör. Någon som är mycket stolt över sin dialekt och mån om att bevara den kanske inte alls anpassar sig efter samtalspartnern. Talar man däremot en dialekt med låg status, eller tycker illa om sin dialekt eller skäms över den försöker man istället ofta anpassa sig efter dem man talar med.

Situationen vi befinner oss i har stor betydelse för hur vi väljer att anpassa vår dialekt. I en formell situation, som t.ex. vid en anställningsintervju, ett föredrag eller ett samtal med en myndighetsperson, brukar vi anpassa oss mot standardspråket. Vi byter ut speciella dialektala ord som vi tror kan vara svåra att förstå, och vi försöker prata mindre dialektalt och mer standardnära och tydligt. På så sätt vill vi både underlätta förståelsen och förmedla en högstatusbild av oss själva. I en mer informell situation, bland vänner, arbetskamrater och bekanta, är det dock mer accepterat och önskvärt att visa mer av sin personlighet, och dialekten är ju en viktig del av vilka vi är. För att visa samhörighet och solidaritet kan det även hända att vi tar efter vissa drag ur andras dialekt.

KonversationVilken ursprungsdialekt vi har påverkar också hur vi anpassar oss. Om vår dialekt inte skiljer sig så mycket från standard, eller från vår samtalspartners dialekt, kan vi räkna med att göra oss förstådda utan att behöva förändra uttal eller ordval. I vissa fall då dialekten däremot skiljer sig starkt från standardspråket eller från dialekten som övriga i gruppen talar förekommer istället kodväxling. Det innebär att man helt byter kod och börjar prata "svenska", d.v.s. standard, istället för dialekt. Detta är vanligt t.ex. för talare av älvdalska eller Överkalixmål.

Läs mer:

  • Jan Einarsson, 2009: Språksociologi. Studentlitteratur.

Foto: pauljennywilson

Vilka faktorer påverkar om man håller fast vid sin dialekt eller inte när man flyttar?

ResväskorDenna fråga är mycket intressant men svår att besvara eftersom det inte finns så mycket nordisk forskning på det här området, och den forskning som gjorts är mindre studier med motstridiga resultat. De faktorer som återkommer i studierna är ålder vid flytten, utbildning, yrke och kön, men exakt hur dessa faktorer inverkar är svårtolkat. Andra faktorer kan också tänkas vara av betydelse, som attityder till olika dialekter. Vilken status har flyttarens ursprungsdialekt gentemot den nya dialekten? Vilken attityd har flyttaren till respektive dialekt? Hur väl man trivs på den nya orten kan också spela in, liksom förstås hur länge man bor på den nya platsen och om man redan tidigare i sitt liv flyttat runt inom olika dialektområden.

Läs mer:

Foto: Malias

Ska den s.k. Rinkebysvenskan klassas som en dialekt?

1 day in Rinkeby - the supposed "projects" of StockholmNej, den är snarare ett gruppspråk som utvecklats av ungdomar med invandrarbakgrund, men som numera även förekommer bland svenskfödda ungdomar. Precis som slang används den i vissa situationer och i vissa syften. Som kamratspråk är den ett uttryck för gemenskap och solidaritet inom den egna gruppen och markerar samtidigt avstånd från andra grupper.

Läs mer:

Foto: Tricia Wang

Hur har dialekterna förändrats under det senaste århundradet?

Det senaste seklets omvälvande samhällsutveckling har medfört stora språkliga förändringar. Dialekterna har gått från att vara utpräglat lokala språkvarianter med många specifika särdrag, till att bli mer lika varandra över större regioner, och mindre särpräglade. Denna förändringsprocess, ofta kallad dialektutjämning, tog ordentlig fart i Sverige från efterkrigstiden.

Dialektutjämningen berör alla delar av en dialekt, det vill säga uttal, ordförråd och böjningssystem. Olika delar förändras dock i olika grad och hastighet. Till exempel så förändras dialekternas melodi, både ordmelodi och satsmelodi, väldigt långsamt medan ord och uttryck däremot kan växla snabbt. Ord för företeelser som har försvunnit ur kulturen försvinner också ut ur språkbruket, samtidigt som ord för nya fenomen kommer in i språket och i dialekterna.

Den kraftigt ökade rörligheten i samhället är troligen det som har haft störst påverkan på dialektutjämningen. Även långt tillbaka i tiden reste och flyttade folk naturligtvis från sin hembygd och träffade personer som talade annorlunda än de själva, men förflyttningen sker i mycket större omfattning nu än tidigare och över längre avstånd. I dagens samhälle kommer de flesta i daglig kontakt med personer som har en annan språklig bakgrund än de själva. Utpräglat lokala dialekter fungerar inte längre som fullgoda kommunikationsmedel.

Läs mer:

Varför förändras (det svenska) språket?

Ett levande språk förändras alltid. Det hänger ihop med en annan grundläggande egenskap hos ett levande språk, nämligen att det alltid uppvisar stor variation. Det svenska språk som vi möter och använder varje dag – exempelvis när vi samtalar med familj och vänner, håller föredrag i skolan, läser tidningen, skriver ett mötesprotokoll, småpratar med grannen, använder Facebook eller ringer en myndighet, ser ut på många olika sätt. Vårt språkbruk varierar också med var vi är uppväxta, vilken social tillhörighet vi har, vad vi studerar eller arbetar med, vilken generation vi tillhör, etc.

I denna språkliga variation finns grogrunden till språklig förändring. En språklig nyhet, som ett förändrat uttal eller ett nytt ord, kanske börjar användas av en liten grupp språkbrukare, i vissa situationer. Ofta kan det stanna där – det nya uttalet eller ordet sprids inte vidare utan stannar inom den mindre gruppen. Men ibland börjar andra språkbrukare också använda nyheten, i fler sociala sammanhang. Under en lång tid kan då t.ex. ett nytt uttal användas sida vid sida med ett äldre uttal, men till slut kanske det äldre uttalet slutar att användas. Först då kan vi säga att en språkförändring har ägt rum. Språkförändringar är ofta långsamma och många gånger märker inte språkbrukarna själva att de är mitt inne i en förändringsprocess.

Läs mer:

  • Tore Janson, 2010: Språkens historia. En upptäcksresa i tid och rum. Norstedts.
  • Gertrud Pettersson, 2005: Svenska språkets historia under 700 år. En historia om svenskan och dess utforskande. Studentlitteratur. (Andra uppdaterade upplagan.)

Hur snabbt (eller långsamt) går språkförändringar?

HastighetsmätareMånga språkförändringar tar lång tid och språkbrukarna märker kanske inte själva om de är mitt inne i en språklig förändringsprocess. Ofta börjar en språklig förändring väldigt långsamt. När den språkliga nyheten använts ett tag kanske den börjar spridas och användas av fler och fler språkbrukare i fler och fler situationer, och då kan förändringen ta ett stort kliv framåt. Innan den språkliga nyheten har tagit över och det äldre alternativet helt har slutat att användas kan det dock gå lång tid igen.

Det är också ganska vanligt att äldre uttryckssätt inte försvinner helt utan lämnar vissa spår. Ett exempel på det är fornsvenskans kasussystem där substantiv, adjektiv och pronomen hade särskilda böjningsformer i nominativ, genitiv, dativ respektive ackusativ. Trots att detta system är försvunnet finns en del uttryck i svenskan som har kvar sådana gamla böjningsformer, exempelvis 'till salu' (genitiv), 'i högan sky' (ackusativ), 'i vår ägo' (dativ). I vissa svenska dialekter har dativböjningen levt kvar längre, framförallt i delar av Dalarna, Härjedalen och Jämtland och även i vissa delar av Västerbotten.

Mindre genomgripande och snabbare språkförändringar sker exempelvis när existerande ord får nya betydelser och nya användningsområden. Adjektivet häftig t.ex. har under 1900-talet gått från att framförallt betyda 'plötslig' eller 'intensiv' till att bli mer allmänt förstärkande och snarast stå för 'ball' eller 'tuff'. Denna användning av ordet har kanske kulminerat och andra ord har tillkommit med nyare generationer, som t.ex. fet. Ett annat exempel på en pågående språkförändring är adjektivet sjuk som de senaste åren fått ett nytt användningsområde. Det används gärna som förstärkningsord i värderande adjektivfraser som "sjukt bra", särskilt av yngre personer.

Foto: Arvind Balaraman, FreeDigitalPhotos.net

Uppdaterad 2 april 2013

Ansvarig för sidan: Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala (DFU)